other

Fraisier d'épinard

flag_fr
Bonjour à tous ! Nous somme déjà au milieu de juillet! il fait très chaud à Paris ! ça y est, L’été est arrivé !
Je vous présente un des mes dessert avec légume « Fraisier d’épinard » cette fois ci.
flag_jp
もう7月も半ばに入って、パリもやっと夏らしい気候になってきました。
忙しさにかまけて書いていなかったブログ、やっと更新しまーす!今回は、6月に作った“フレジエ・エピナー(ほうれん草のフレジエ)”というデザートです。

Fraisier d'épinard ほうれん草のフレジエ


さて、苺の季節真っ盛りの6月に、フレジエ(フランスで苺のケーキといったらこれ!)をやらない手はありません!
トラディッショナルなフレジエも大好きですが、今年のはちょっと進化させて違う色のスポンジでやってみようと思って目を付けたのが、旬のほうれん草!
といわけで、まずはほうれん草のピュレを作ります。
ぐつぐつ湧いたお湯の中で4〜5分に茹でた後、氷水のなかにとりあげます。お湯の中にひとつまみお塩を入れるのを忘れずに。
氷水と塩、この二点が、キレイな緑色を引き出す大事なポイントです!
よく水気を絞ったあとに、フードプロセッサーでピュレ状にします。

ジェノワーズを作るのに、まずこれを茹でてピュレ状にします。
Tout d’abord, on fait la purée d’épinard.
Cuire dans l’eau bouillant avec une pincée de sel.
Quand ils soient cuit,s mettez les dans l’eau avec des glaçons.

フランスのほうれん草は、葉っぱが大きいでしょ?
フランスのほうれん草は、葉っぱが大きいでしょ?
でも味は日本のものと同じです。
L’épinard français , il a des feuilles beaucoup grande que le japonais.
Mais le goût est presque pareil.

ほうれん草の季節は4月から7月半ばまで続きます。特に6月上旬は美味しいほうれん草が出回ります。
フランスで主に食べられるほうれん草は、葉っぱの部分が幅広で、茎の部分はほっそり。日本のほうれん草は一株二株と纏めて売っていますが、フランスの八百屋さんでは葉っぱだけの状態で、箱にどっさり置いてあります。はじめはほうれん草ではなくって、サラダの一種が売っているのだと思っていました。


20130715-140218.jpg
ほうれん草のジェノワーズ

★Genoise d’épinard★
ほうれん草のジェノワーズ 
-000g d’oeuf entier・全卵
-000g de sucre en semoule・グラニュー糖
-000g de purée d’épinard・ほうれん草のピュレ
-000g d’huile de raisin・グレープシードオイル
-000g de miel・はちみつ
-000g de farine・薄力粉
★crème mousseline★
バニラのムースリンヌ
-160g de jaune d’oeufs・卵黄
-180g de sucre en semoule・グラニュー糖
-1L de lait・牛乳
-1gousse de vanille・バニラ棒
-250g de beurre pommade・無塩バター


20130715-140232.jpg
美味しいスポンジを作るには、卵の立ち方が大事なポイント。
艶のある、きめ細かい泡を作ります。

génoise d'épinard
170℃ で15分くらい。ほうれん草からとってもキレイな緑のジェノワーズが出来上がりました!
あんまりほうれん草の味はしません。

苺を、型の面にそって入れていく。
料理のテリーヌに使う台形の型を使って。
スポンジにしっかりしロッップを叩いてからクリームを搾り、苺を並べて行きます。


真ん中にもぎっしり苺を詰め込みます
真ん中にもぎっしり苺を詰め込みます。苺同士が潰れないように丁寧に。

すきまにも、しっかりクレーム・ムースリンヌを入れ込みます。
すきまにも、しっかりクレームを搾ります。

スポンジをかぶせ、軽く押してなじませます。内側には苺のシロップをアンビベしましょう。
スポンジをかぶせます。下になるスポンジにもしっかりシロップを塗って。


型からぬいたとこ
型からぬいたとこ

こちらが、スポンジのアンビベと、仕上げにも使う苺と木いちごのシロップ。
こちらが、スポンジのアンビベと、仕上げにも使う苺と木いちごのシロップ。


ミントで作ったアイス。
ミントのアイスは軽くて爽やかな美味しさです。
La glace à la menthe qui est léger et frais.
il est légèrement vert , c’est une couleur naturelle comme la génoise d’épinard.

うえからみたところ。添えてあるクリームは、キリとフロマージュブランで作りました。
赤い実のソースをとろり。添えてあるクリームはキリとフロマージュブランで作りました。
Verser de la sauce de fruits rouges .
Garni de la crème fromage (dedans le quel il y a KIRI et le fromage blanc)

flag_jp
7月に入った現在は、ほうれん草のジェノワーズを、ピスタチオのジェノワーズに変えました。
ピスタチオの香ばしさも苺と相性がよく、とっても美味しいのでお勧めです。
flag_fr
Je le sert avec la génoise à la pistache en ce moment. :p
La pistache et de la fraise sont très bon mariage aussi !!
Venez le goûter chez L’AMI-JEAN !
L’AMI-JEAN : http://www.facebook.com/LAMIJEAN


flag_jp
7月14日は国民の休日であるQUATORZE JUILLET »キャトルズ・ジュイエ »(パリ祭)で、ジャンゼリゼでは盛大なパレード、エッフェル塔では大規模な花火もあがりました。
今年,2013年は日曜日だったので、お店もお休み!例年なら帰宅時間と花火観客の帰宅が重なり、エッフェル塔から近いところにお店があるためにメトロもバスも閉鎖されていて大変な思いをして帰っていたのですが、今年はちがいます!5年ぶりにキャトルズジュイエを楽しみましたよ♪
前日の夜には郊外のあちこちで花火があがり、アパートの7階にある私の部屋からはなんと、6カ所からあがる花火が見れました♪♪♪遠かったけど、パリの街の屋根ごしに見える花火たちは美しかったです。
当日の朝は窓から航空部隊の低空飛行パレードを眺め、午後にはアンバリッド前の広場に戦車やヘリコプター、ジェット機の展示を見たり、軍隊のパラシュート部隊の降下風景に見ほれたり。うー満喫!
flag_fr
Il y avait une grande fête en France le dimanche 14 juillet , oui, c’était « QUATORZE JUILLET »!
Avant hier le 13, J’ai vu le feu d’artifices en banlieue parisienne par la fenêtre de mon appartement sur 6émé étage. il y en avait 6 !! c’était magnifique même si c’était bien loin d’ici ! 🙂
Hier matin, j’ai vu l’atraction d’avion encore par la fenêtre !
Hier aprés-midi,Je suis allée voir l’operation « portes ouvertes »de l’armée sur l’esplanade des Invalides. J’ai admiré des souts de parachute !! Ils étaient très beau….!! J’ai bien profité le jour »QUATORZE JUILLET ».

20130715-170546.jpg
パラシュート部隊の降下風景。今年は晴天で、まぶしかった!!
うーん、かっこいいなぁ!